(綜合外電報導)一名波羅的海國家立陶宛(Lithuania)男子偷渡到英國,因在北約克郡某商場行竊兩個購物塑膠袋,而被警方拘留,為了保護他的受審權,英警聘來通譯,結果錯聘講「拉脫維亞」(Latvia)語口譯人員;最後法院判該男子微罪不罰;只是本烏龍行為,導致英國司法界必須給付翻譯費用3千英鎊(約4990美元)。
《每日郵報》5日報導,26歲立陶宛男子塔庫提斯(Tadas Tarkutis)在「森寶利」(Sainsbury's)超市偷了兩個塑膠購物袋,大約總值20便士,而遭警方拘留。警方原由北約克郡哈羅蓋特市找來一名立陶宛語通譯,陪伴塔庫提斯4小時。
但翌日早晨史卡伯羅(Scarborough)裁判法院審理塔庫提斯案情時,該通譯已離去。司法單位只好由翻譯公司「Capita」請來口譯人員,結果錯請成說拉脫維亞語的女通譯。女通譯由瓦魏克郡花6小時、來回320英里,卻發現無法服務。
因為語言不通,塔庫提斯只好還押,翌日再審。再審時Capita終於提供立陶宛語通譯,塔庫提斯坦承犯行不諱。法院判定他微罪不罪,也不用賠償該20便士的塑膠袋,但他人在假釋期間又犯罪,得坐牢6星期。
法院人士說,好像有人認為找個L字母開頭語言口譯,就能辦事,實在荒稽透了。
|