Future Chinese skylines could look more uniform
A statement from China’s State Council says new guidelines on urban planning will forbid the construction of "bizarre" and "odd-shaped" buildings that are devoid of character or cultural heritage.
中國國務院一項聲明指出,全新的都市規劃指導方針將禁止建造「稀奇古怪」或「奇形怪狀」的建築,因為那樣既缺乏特色又不具文化傳承意義。
China’s economic boom over the past several decades has coincided with a boom in the construction of unique, eye-catching buildings and the country has been dubbed an architect’s playground.
過去數十年來,中國經濟蓬勃發展,獨特又吸睛的建築物也如雨後春筍般冒出,整個國家被稱作建築師大展身手的遊樂場。
Beijing is home to one of the country’s most iconic buildings. For example, the CCTV headquarters has been nicknamed "big pants" by locals, for its resemblance to trousers. The golden People’s Daily headquarters has also been made fun of. Midway through construction, a doctored photo of the phallic building superimposed under the CCTV’s "pants" went viral.
北京就矗立不少標誌性建物。例如,中央電視台總部大樓因形狀神似褲子,被當地人暱稱為「大褲衩」。人民日報的金色總部大樓也遭到恥笑,還在建造中就因外型乍看像男性生殖器,被人用來和央視大樓的「大褲衩」做成合成照片,爆紅一時。
The guideline adds that construction techniques that use fewer resources, such as prefabricated buildings, would be encouraged, and that within a decade, 30% of new buildings would be prefabricated.
前述指導方針也鼓勵消耗較少資源的建築技術,例如裝配式建築,未來10年內將有30%新建物採取這類技術。
Buildings that are "economic, green and beautiful" will be more favored in the future.
強調「經濟、綠色、美觀」的建築物未來將更受到青睞。
|